Дисциплина «Русская литература в межсемиотическом переводе: экранизации и постановки»
Описание дисциплины
Параметр | Значение |
---|---|
Язык обучения | Русский |
Год приёма | 2020 |
Параметр | 7 семестр |
---|---|
Кредитная стоимость | 3 |
Параметр | Значение |
---|---|
Краткое описание/содержание дисциплины |
Раздел 1. Теоретические основы межсемиотического перевода Раздел 2. Экранизация классической литературы Раздел 3. Театральные постановки классической литературы |
Планируемые результаты обучения |
Знать основные особенности кинематографа и театра как важных видов современного искусства и иметь общие представления о принципах адаптации литературного материала для экранных произведений и театральных постановок. Уметь анализировать киноматериал, понимать средства создания образа персонажа в художественном произведении, в экранизации и в театральной постановке, определять замысел, идейную и/или литературную основы, особенности драматургии киноленты во взаимосвязи с художественным произведением. Вести профессиональную деятельность в поликультурном и поликонфессиональном профессиональном коллективе, учитывать тенденции современного театрального искусства и кинематографа, а также эстетические и идеологические запросы общества. |
Включена в модули |